前幾天一位朋友去看電影排隊買票時,聽到排在他前面的年輕人竟有如下的對話:


    「小姐,買二張墨政的票!」


    墨政?」


    「是啊!墨政的票二張。」


    「沒這部電影啦!」


     囉嗦了一會兒之後,


    「先生,是墨攻,不是墨政啦!」


    「海報上寫的明明是墨政啊!」那對年輕人喃喃自語。


    售票小姐臉上馬上出現了三條線,趕快把票給了那對年輕人。


 


     那位朋友還說:「原本以為這只是個案,但是有天在捷運上,碰到了一堆學生更扯了。那堆學生『墨政』長、『墨政』短的聊著,還談了一堆『墨政』的劇情咧!」


    哇!這更厲害了,電影都看完了,還以為電影名字是墨政咦!根據劇情不是很明顯的就是墨攻嗎?!


    ㄚ今跟這位朋友說:「海報上的草書很像咧!很容易讓人看錯囉!」


    但朋友說:「不,本來就不同,更不像。」


    ㄚ今只好說:「他們近視啦!看錯了。」


    哈!各位仔細看一下這張海報,到底是「」,還是「」呢?



      ㄚ今更以為,大多數人以為片名是人名,那有人的名字取「」呢?理所當然下意識的看成「」囉!


    哈!哈!哈!朋友又大笑三聲。



      說來說去還是要怪電影宣傳囉!也許電影宣傳以為很多人看過「墨攻」這部漫畫,更沒想到會有人將看成是。所以囉!有時「打電影」時,得發發電影名字的聲音咧!


~~~~



創作者介紹

ㄚ今點滴小館

ㄚ今 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 恐子
  • 可能是"攻府"的教育"攻策"<br />
    沒讓學生好好"政讀"國文的關係吧<img src="/_common/FCKeditor/editor/images/smiley/msn/tounge_smile.gif" alt="" />
找更多相關文章與討論